Sakura Card Captors Wiki
Advertisement
EP02cch Tomoyo Artículo en desarollo

Este artículo es un Esbozo y se encuentra actualmente en desarollo. Su contenido puede cambiar súbitamente.
También puedes ayudar expandiéndolo.
!

Cardcaptor Sakura Álbum de Drama Original 1: Sakura y el Órgano de su Madre (カードキャプターさくら オリジナル・ドラマアルバム1 〜さくらとお母さんのオルガン〜, Kādokyaputā Sakura Orijinaru Dorama Arubamu 1 〜 Sakura to Okāsan no Orugan〜) es el primer CD Drama realizado para la serie anime, Sakura Card Captors. El guión fue escrito por la misma Ageha Ohkawa. Fue lanzado en Japón el 23 de julio de 1998.

Descripción

Guión, envoltura, e ilustración de CLAMP. Historia sobre la madre muerta de Sakura que no se muestra en la serie de Anime. Trabajo nostálgico con unos jóvenes Sakura y Touya. Solo las primeras impresiones traían una cubierta transparente con una ilustración exclusiva de CLAMP.

Revista Animage 6 También puedes revisar:
Vea También: Booklet
Información
Artista: Varios Artistas
Fecha de lanzamiento: 23 de Julio de 1998
Formato: CD
Longitud: 48:11
Distribuidor: Victor Entertainment
Productor: Masafumi Mima
Número de Catálogo: VICL-60262
Precio: 2600 ¥ (22,90 $)
Tracklist:
  1. Picnic - Gumi
  2. Sakura to Okāsan no Orugan (Parte I)
  3. Sakura to Okāsan no Orugan (Parte II)


Sinopsis

Una noche, Sakura escucha el sonido de un órgano en su sueño. De alguna manera ella sabe que el órgano es interpretado por su madre, Nadeshiko. Al día siguiente, su maestra anuncia un concurso de ensayos sobre "La familia" y Sakura decide escribir sobre su madre.

Personajes

Traducción 〜 Transcripción[1]

Sakura y el Órgano de su Madre (Primera Parte)
Sakura to Okāsan no Orugan (Zenpen)




Sakura: ¿es un órgano? Quién lo toca… es el órgano del cuarto de papá. Los únicos que pueden tocarlo son Onii-chan y mamá. Esa debe ser mamá. Mamá está tocando. Ahhh.



Kero: ¡¡Buenas!!
Sakura: Tuve un buen sueño…
Kero: ¿Eh? ¿Qué soñaste?
Sakura: Escuchaba una dulce canción que tocaban en el órgano…
Kero: Ahhh, entonces no tiene nada que ver con las cartas Clow ¿o sí?
Sakura: Para nada. No me dio miedo al contrario me hizo feliz aunque estaba un poco confundida
Kero: Pues aunque fuera un sueño lindo eso no quita que este lloviendo.
Sakura: ¿Eh? HOEEEEE ¡Pero hoy tendríamos natación en la clase de deportes!
Kero: No es tan malo que llueva. Lo malo es que no podrás irte en patines a la escuela. Y ya que no podrás irte en patines ¿no se te hizo ya tarde?
Sakura: ¡SE ME HIZO TARDE!
Kero: Que animo.



Sakura: ¡Buenos días!
Fujitaka: ¡Buenos días Sakura-san!
Sakura: ¡Buenos días papá!
Touya: Te quedaste dormida de nuevo, monstruo.
Sakura: ¡No soy ningún monstruo!
Touya: Te quedas dormida todos los días. ¿No puedes despertar a tiempo?
Sakura: No lo hago a propósito.
Touya: Supongo que es parte de tus hábitos.
Sakura: ¿Hábitos?
Touya: Los hábitos que tiene Sakura monstruo al dormir.
Sakura: ¿Qué dices?
Fujitaka: No deja de llover, será mejor que se vayan temprano a la escuela.
Sakura: Sí. Desde temprano me estas molestando.
Touya: No he dicho ninguna mentira porque eres un monstruo.
Sakura: No soy un monstruo.
Fujitaka: Sakura-san aquí tienes.
Sakura: ¡Gracias!
Touya: ¿Qué es eso?
Sakura: Es una bitácora de maestro-padre.
Fujitaka: Los maestros dan anuncios a los padres y nosotros podemos escribir comentarios para ellos.
Touya: Ahhh, cierto. Tenía uno en la primaria.
Sakura: Oye ¿Cómo era cuando estabas en la primaria?
Touya: ¿Eh?
Sakura: ¿Era diferente o era igual?
Fujitaka: ¿Por qué lo preguntas de repente?
Sakura: Es que Onii-chan me conoce desde pequeña, pero yo no sé cómo era él de niño.
Touya: Eso es obvio ¿no? Naciste después que yo.
Sakura: Pero es injusto.
Fujitaka: Era un niño muy bien educado y amable.
Sakura: ¿Cómo? ¿De verdad?
Touya: Deja de perder el tiempo ¿No se te hará tarde si no te apuras?
Sakura: Ahhh, es cierto.
Fujitaka: Eras un buen hermano mayor ¿lo recuerdas?
Touya: No.



Fujitaka: Tengan cuidado.
Sakura y Touya: Ya nos vamos.
Sakura: No me gusta la lluvia.
Touya: Si no lloviera, no tendríamos agua ¿o no?
Sakura: Claro que lo sé, pero no me gusta que llueva en días que tengo deportes al aire libre.
Touya: A mamá le gustaba la lluvia.
Sakura: ¿Enserio le gustaba a mamá?
Touya: Decía que le gustaba la lluvia porque era el cielo cantando.
Sakura: Es cierto
Touya: ¿Eh?
Sakura: Es que hablaste de pronto de mamá y yo soñé con ella.
Touya: ¿Soñaste con mamá?
Sakura: Si, pero no es como si la hubiera visto pero la escuche.
Touya: ¿Su voz?
Sakura: No, no recuerdo su voz. Escuchaba el órgano creo que era el que tiene papá en su habitación. Escuchaba una canción linda pero la única persona que sabe tocar el órgano en la casa eres tú. Era una melodía muy gentil y linda y pensé “Mamá está tocando” era algo así… (♩♪♫♬) pero me desperté a la mitad del sueño y no la termine de escuchar. ¡Quiero escucharla completa! ¿Onii-chan? ¿Qué pasa?
Touya: No, no es nada. Ah, Yuki.
Sakura: ¿Eh? ¿Dónde, dónde?
Yukito: Buenos días
Sakura: ¡Buenos días!
Yukito: Buenos días Sakura-chan. No ha dejado de llover esta mañana ¿no crees?
Touya: Buenas.
Yukito: Ah… Touya.
Touya: ¿Eh?
Yukito: No, te lo cuento después.
Touya: De acuerdo.
Yukito: Es una pena que hoy llueva, Sakura-chan.
Sakura: ¿Por qué?
Yukito: Hoy tienes deportes, ¿no? Te escuche decir que los miércoles tienes deportes.
Sakura: Yukito-san.
Yukito: Y siempre esperas la clase de deportes porque te gusta.
Sakura: Ahh pero, pero… también me gusta la clase de japonés. Midori-sensei es muy amable.
Yukito: Oh, ¿tienes clase de japonés hoy? Esfuérzate.
Sakura: ¡Lo haré! Ah, llegue a la escuela.
Touya: ¡Estudia mucho!
Yukito: ¡Nos vemos después!
Sakura: Yu-ki-to Saaaaan~ ¡¡HOEEE!! Ya se me hizo tarde.



Touya: ¿Qué me ibas a preguntar antes?
Yukito: Mm, ¿hay algo que te preocupe?
Touya: ¿Cómo?
Yukito: Tenía el presentimiento de que algo te preocupaba cuando te vi.
Touya: ¿Por qué lo dices?
Yukito: Entonces estaba en lo cierto.
Touya: No es algo que me preocupe.
Yukito: ¿Me puedes contar?
Touya: Si…
Yukito: ¿Es Sakura-chan?
Touya: Tsss, ¿por qué lo preguntas?
Yukito: Porque es Sakura-chan por quien más te preocupas. ¿Ves? Estaba en lo cierto.
Touya: Mmmm
Yukito: ¿Le pasa algo a Sakura-chan?
Touya: Me dijo que soñó con mamá.
Yukito: ¿Qué soñó?
Touya: La soñó tocando el órgano. Ella no recuerda nada de mamá, la conoce por fotos.
Yukito: ¿Tu mamá tocaba el órgano?
Touya: Si, eso hacia dormir a Sakura. Le gustaba la música.
Yukito: Entonces Sakura se parece a tu mamá.
Touya: Mamá me enseñó a tocar música. Órgano, violín, toda clase de instrumentos. Me dijo que cuando Sakura creciera le enseñaría a tocar otros instrumentos y que formaríamos una orquesta algún día.
Yukito: ¿Qué hay de tu padre?
Touya: Papá es bueno en los deportes pero no en la música.
Yukito: ¿Enserio? Eso no lo imaginaba.
Touya: Sakura me dijo que quería escuchar completa la canción que soñó.
Yukito: ¿Tu mamá no te enseñó a tocar esa canción?
Touya: No, ella murió antes de enseñarme.
Yukito: Ya veo.
Touya: Esa canción…



Sakura: ¡Buenos días!
Niños: ¡Buenos días!
Sakura: Llegue a tiempo.
Rika: Te debió costar mucho con la lluvia.
Sakura: Rika-chan tu vives más lejos, ¿no te costó más trabajo a ti?
Rika: No, hoy salí más temprano así que tenía tiempo.
Chiharu: Ayer hacía mucho calor, ¿no creen? Yo abrí mi ventana en la noche, pero en la mañana comenzó a llover.
Sakura: ¿No tienes peluches junto a tu ventana?
Chiharu: Si
Rika: ¿Se mojaron?
Chiharu: Un poco, sólo están húmedos.
Naoko: Mi mamá estaba preocupada porque no sabía si llegaría temprano a su trabajo.
Sakura: ¿Tu mamá trabaja lejos?
Naoko: Si, toma el tren y dijo que estaría muy lleno.
Yamazaki: La maestra ya viene, todos a sus asientos.
Niños: ¡Sí!
Naoko: Yamazaki-kun trabaja mucho.
Chiharu: Es que le toca ser representante de la clase… aunque eso no quita que diga mentiras…
Tomoyo: Buenos días.
Sakura: ¡Buenos días, Tomoyo-chan!
Tomoyo: Buenos días, Sakura-chan.
Sakura: Es raro que llegues tan tarde.
Tomoyo: Es que ayer dormí tarde.
Sakura: ¿Qué estabas haciendo?
Tomoyo: Te estaba confeccionando un vestido para la próxima carta Clow que aparezca.
Sakura: Hoeee
Tomoyo: ¡Me tengo que esforzar para que te veas hermosa en acción!
Sakura: Ahhh, Li-kun. Buenos días.
Syaoran: Buenos días.
Sakura: También llegaste tarde hoy.
Syaoran: Es la primera vez que llueve desde que llegué a Japón. Wei me dijo que usara un impermeable. Lo tenía guardado en la gaveta y tarde en encontrarlo.
Sakura: ¿Quién te dijo que lo buscaras?
Syaoran: Olvídalo.
Sakura: Hoeee
Tomoyo: Li-kun es tu rival en la captura de cartas Clow después de todo.
Sakura: Si.
Tomoyo: También es tu rival en el amor.
Sakura: Tomoyo-chan.



Midori: Sobre la tarea que les dejé la clase pasada, el ensayo “Viviendo con animales” hicieron un buen trabajo.
Niños: sii
Midori: El ensayo de Yamazaki-kun “Hace tiempo los animales caminaban en dos pies” fue muy interesante. Yamazaki-kun, tus ensayos siempre son entretenidos.
Chiharu: Los ensayos de Yamazaki-kun no son entretenidos, son puras mentiras.
Yamazaki: Jajajaja
Midori: Yanagizawa-san tu ensayo estuvo muy bien escrito. Siempre espero leer tus trabajos.
Rika: Eso es bueno Naoko-chan.
Naoko: Si, me hace feliz.
Midori: Y Kinomoto-san.
Sakura: ¡Sí!
Midori: Tu ensayo es bueno. Una historia sobre un animal de peluche con alas que puede hablar. Parece que te gustaría vivir con un peluche naranja que pueda hablar.
Sakura: Si.
Midori: Fue un ensayo adorable, sería interesante tener un peluche que pueda hablar con acento de Osaka. Lo escribiste con mucha imaginación, usaste tantos detalles que pareciera que vives con un animal de peluche.
Sakura: Jejejeje
Tomoyo: ¿Escribiste sobre Kero-chan?
Sakura: Sí.
Syaoran: No fue tu imaginación porque de verdad tienes un peluche parlante contigo.
Midori: No sólo los ensayos de esta clase fueron buenos, también los que escribieron en otros salones. Así que los profesores platicamos y decidimos abrir el primer concurso de ensayos de la primaria Tomoeda.
Niños: Wooow
Midori: El ganador compartirá su ensayo en un recitar.
Niños: wooow
Midori: Los profesores leeremos todos sus ensayos así que esfuércense con sus escritos.
Niños: ¡Sí!
Midori: Y el tema de los escritos será… Familia-
Niños: Ohhh
Sakura: Familia.



Sakura: Con que familias… ¿Tomoyo-chan qué escribirás?
Tomoyo: Supongo que sobre mamá, no puedo escribir sobre las sirvientas, aunque ellas no son parte de la familia sanguínea. ¿Y tú?
Sakura: No puedo escribir sobre Kero-chan de nuevo… Supongo que escribiré sobre papá u Onii-chan pero…
Tomoyo: ¿Pero?
Sakura: Quiero escribir sobre mi mamá.



Tomoyo: ¡Ah! ¿Entonces soñaste con tu mamá?
Sakura: Sí pero no la vi en mi sueño porque soñé que tocaba el órgano. Pero es muy extraño. Mamá murió cuando tenía tres años. No es posible que recuerde cómo sonaba el órgano cuando lo tocaba.
Tomoyo: Yo estoy segura de que fue Nadeshiko-obasama.
Sakura: ¿Eh?
Tomoyo: Mi madre decía que Nadeshiko-obasama amaba la música y que podía tocar cualquier instrumento.
Sakura: Pero… no puedo recordarla...
Tomoyo: Sakura-chan puedes usar magia así que no sería raro que puedas tener recuerdos de cuando tenías tres años.
Sakura: ¿Tú crees? Tomoyo-chan te vas por este lado, ¿cierto? ¡Nos vemos mañana!
Tomoyo: Si, hasta mañana. ¡Sakura-chan!
Sakura: ¿Qué pasa?
Tomoyo: Yo pienso que debes escribir el ensayo de lo que tú quieras. Puedes preguntarle a tu papá o a tu hermano sobre lo que no recuerdes.
Sakura: Si, tienes razón. Entonces escribiré sobre mamá.
Tomoyo: ¡Sí! Espero me dejes leerlo a mí también.
Sakura: ¡Claro!



FIN DE LA PRIMERA PARTE

Sakura y el Órgano de su Madre (Segunda Parte)
Sakura to Okāsan no Orugan (Kouhen)




Sakura: Ya llegué.
Fujitaka: Bienvenida.
Sakura: ¡Papá! Ya regresé
Fujitaka: Bienvenida. Sigue lloviendo así que debes estar cansada.
Sakura: Papá.
Fujitaka: ¿Si?
Sakura: ¿Me contarías de mamá?
Fujitaka: ¿Qué?



Fujitaka: Aquí tienes té.
Sakura: Gracias. Lamento sorprenderte...
Fujitaka: Esta bien. Es que estabas muy emocionada y me preocupe un poco. Entonces escribirás sobre Nadeshiko-san para el concurso de ensayos.
Sakura: ¡Si! Los quiero a ti y a onii-chan. Hay muchas cosas sobre las que quisiera escribir, pero si alguien los viera entones sabría cómo son en verdad. Pero si escribo sobre mamá eso no pasará. Y la maestra nos dijo que el ganador del concurso compartirá su ensayo frente a todos, si escribo de mamá muchas personas sabrán lo maravillosa que era.
Fujitaka: Es cierto.
Sakura: Me esforzaré. Por favor mamá cuéntame sobre mamá.
Fujitaka: De acuerdo.
Sakura: ¡Entonces comencemos! Ya tengo mi lapicero y mi cuaderno.
Fujitaka: Entonces comamos bocadillos en la sala mientras hablamos. También tengo las galletas de las que te hablé.
Sakura: ¡Sí!



Sakura: Entonces conociste a mamá en la escuela.
Fujitaka: Si, Nadeshiko-san era alumna en la primer escuela donde di clases.
Sakura: ¡Hoeeeee! Entonces ¿conociste a mamá en su salón?
Fujitaka: No, fue debajo de un árbol.
Sakura: ¿Hoee?
Fujitaka: Un ángel me cayó del cielo.



Sonomi: ¡Nadeshiko! ¡Es muy peligroso! ¡Bájate!
Nadeshiko: ¡Estoy bien Sonomi-chan! Sólo un poco más y…
Sonomi: ¿Un poco más? ¡Con tus reflejos no es posible que subas tan alto, déjame hacerlo a mí!
Nadeshiko: ¡Esta bien! Sólo un poquito más, un poco… ¡Listo! Aquí está tu nido, no te vayas a caer de nuevo. Es muy peligroso… ¡Ahhhh!
Sonomi: Nadeshiko
Nadeshiko: ¿Eh? No me dolió, ¿caí en algo? Ahhh.
Fujitaka: ¿Estas bien?
Nadeshiko: Lo siento mucho, le caí encima.
Fujitaka: Esta bien. No es nada. ¿Y tú te encuentras bien?
Nadeshiko: Si.
Fujitaka: Por un momento pensé que un ángel se caía del cielo.



Sakura: ¿Un ángel? ¿Entonces mamá era tan hermosa como un ángel?
Fujitaka: Era amable, hermosa y una maravillosa persona.
Sakura: Oye, oye cuando se casaron ¿quién lo pidió primero?
Fujitaka: ¿Te refieres a quién lo propuso?
Sakura: Si.
Fujitaka: Mmm, creo que fue Nadeshiko-san.
Sakura: ¿Enserio?



Nadeshiko: Este es el lugar donde lo conocí por primera vez, Kinomoto-sensei. Le caí encima de este árbol.
Fujitaka: Así es.
Nadeshiko: ¿De qué querías hablarme?
Fujitaka: No tengo familia y recién inicio como profesor, sólo te causaré problemas. Además, no puedo ver cosas extrañas como tú, pero…quiero estar contigo por siempre.
Nadeshiko: Sensei…
Fujitaka: No puedo prometerte felicidad, pero...
Nadeshiko: Esta bien.
Fujitaka: ¿Eh?
Nadeshiko: Es extraño decir que quieres hacerme feliz porque lo soy a tu lado.
Fujitaka: Nadeshiko-san.
Nadeshiko: Si estamos juntos seremos muy felices. Por eso casémonos.



Sakura: Waaaa, ¡mamá te propuso matrimonio!
Fujitaka: Pero yo debía ser quien lo preguntara.
Sakura: Pero si miro sus fotos se ve muy feliz.
Fujitaka: Era una persona muy amable aunque era mala para recordar el rostro de las personas. Se preocupaba mucho en su trabajo porque siempre olvidaba la cara de las personas que acababa de conocer.
Sakura: Hoeee…
Fujitaka: Pero me dijo que había personas que podía recordar desde la primera vez que los veía.
Sakura: ¿Quiénes?
Fujitaka: Su madre, padre, el abuelo que tanto amaba, Sonomi-san, yo, Touya y por supuesto tú.
Sakura: ¿Yo?
Fujitaka: Sí, Se veía tan feliz cuando nacieron Touya y tú, claro que yo también estaba feliz.
Sakura: ¿Cuándo comenzó a trabajar como modelo mamá?
Fujitaka: Si no mal recuerdo cuando tenía seis años. Me contó que le suplicaron que grabara un comercial para la televisión, de una compañía de ropa infantil de una familia amiga.
Sakura: Waaaa, ¡me gustaría verla! ¿Lo viste?
Fujitaka: No lo vi. Parece que tampoco está la cinta en la casa de sus padres. Después de ese comercial le pidieron que apareciera en televisión y revistas para las empresas de conocidos de su padre y abuelo. Renunció cuando entró a la secundaria.
Sakura: ¿Por qué?
Fujitaka: Era una persona amable, supongo que no le gustaba trabajar como modelo donde los intereses cambian tanto.
Sakura: Mmmm, pero regreso al modelaje, ¿verdad?
Fujitaka: Eso fue porque Nadeshiko-san tuvo un sueño.
Sakura: ¿Un sueño?



Fujitaka: ¿Estás bien? Si te exiges tanto de nuevo…
Nadeshiko: No me sobre esfuerzo. Me alegra tener un trabajo que pueda hacer.
Fujitaka: Pero Nadeshiko-san. Me dijiste que no te gustaba trabajar como modelo.
Nadeshiko: Si pero tuve un sueño.
Fujitaka: ¿Un sueño?
Nadeshiko: Una casa donde estábamos tú, yo y nuestros hijos. Aunque sea pequeña, estará bien. Una casa con techo triangular en un pueblo lleno de plantas con muchas flores por florecer. Ese fue mi sueño. Por eso tengo que trabajar tanto como pueda.
Fujitaka: Nadeshiko-san…
Nadeshiko: Quiero que tengamos hijos. Estoy segura de que serán un niño y una niña.
Fujitaka: ¿Es parte de tu sexto sentido?
Nadeshiko: Jejeje, Si tenemos un niño lo llamaré Touya-kun. Si tenemos una niña definitivamente la llamaré Sakura. Mi Sakura-chan.



Fujitaka: Y después naciste, Sakura-san.
Sakura: ¿Mamá sabía que tendría un niño y una niña?
Fujitaka: Parece ser que Nadeshiko-san tenía un poder misterioso. Podía ver cosas que yo no veía y era muy perceptiva. Creo que eso lo heredó Touya-kun.
Sakura: Onii-chan también puede ver cosas ¿verdad?
Fujitaka: Fue muy difícil para él cuando era pequeño. No entendía porque podía ver cosas que otros no podían ver. A veces hacia preguntas como: “¿Quién es esa mujer transparente de allá?” o “¿Por qué caminan a través de la mujer de la cafetería?”
Sakura: Hoeeeee.
Fujitaka: Lo siento, no te gustan las historias de terror ¿verdad? Yo no podía ver nada así que no sabía cómo responderle pero Nadeshiko siempre le respondía.
Sakura: ¿Qué le decía?
Fujitaka: Le decía “Si las personas raras que ves no te dan miedo entonces puedes ser su amigo. Es maravilloso que puedas hacer más amigos que los demás”.
Sakura: Mamá era maravillosa.
Fujitaka: Si. Nadeshiko-san ya no está aquí pero estoy seguro de que la volveré a ver. No entiendo sobre la re-encarnación pero si renazco y la conozco de nuevo, me casaría otra vez con ella.
Sakura: Si renazco de nuevo, quiero ser su hija de nuevo.
Fujitaka: Por supuesto, quiero ser de nuevo tu padre y el de Touya-kun.
Sakura: Jajaja
Touya: Ya llegue.
Fujitaka: Bienvenido.
Sakura: Bienvenido
Touya: ¿Qué hacen en la sala?
Sakura: Estaba escuchando historias de mamá.
Touya: ¿Qué?
Sakura: Tendremos un concurso de ensayos en la escuela. La temática es familia.
Touya: ¿Y elegiste a mamá?
Sakura: Si. Ahhh
Fujitaka: ¿Qué pasa?
Sakura: Nada. Es sólo que hoy soñé con mamá. Ella tocaba el órgano. Era una canción muy linda, pero me desperté a mitad de la canción y no la escuche completa. Estaba pensando que si pudiera escuchar la canción completa podría escribir mucho mejor mi ensayo. Diría que mi mamá es la mejor tocando el órgano.
Touya: Sakura.
Sakura: El órgano que escuche en mi sueño no pudo ser mamá. No hay manera de que lo recuerde. ¡Muchas gracias papá! Debemos apurarnos a preparar la cena.
Fujitaka: Tienes razón, ya es tarde. Cenaremos pronto. ¿Está todo bien Touya-kun?
Touya: Si.
Sakura: Me iré a cambiar. Ah y te ayudaré por contarme muchas historias ¿de cuerdo?
Fujitaka: Gracias. Veamos, cortaremos papas y después…
Touya: El órgano de mama… mamá.



Kero: Mmmm… ¿entonces es un ensayo sobre tu familia?
Sakura: Midori-sensei me dijo que era un buen ensayo el que hice antes.
Kero: ¡Que bueno! ¿El que escribiste antes? El de “Viviendo con animales”
Sakura: Sí, ese mismo.
Kero: ¿de que lo hiciste? Estaba muy concentrado en el modanyaki.
Sakura: Ammm bueno ¿de verdad quieres saber?
Kero: Si.
Sakura: ¿No te vas a enojar?
Kero: ¿Por qué me enojaría?
Sakura: Prométeme que no te enojarás.
Kero: Yo soy muy calmado, nunca me enojo.
Sakura: Escribí de ti.
Kero: ¡¡¿DE MÍ?!! AHHH NO SOY UNA MASCOTA
Sakura: Waaaa, me prometiste que no te enojarías.
Kero: ¡¡PERO WAAA!! Como sea, lo dejaré pasar por esta ocasión.
Sakura: ¿De verdad?
Kero: ¡Pero a cambio de algo! La próxima vez que te toque hacer la cena prepararás modanyaki.
Sakura: Pero onii-chan no dejará de decir que sólo eso se preparar.
Kero: ¿Qué hay de malo con el modanyaki? ¡Podría comerlo todo el día!
Sakura: De acuerdo, prepararé modanyaki.
Kero: ¡Siii, modanyaki! Si es un concurso entonces tendrán un premio ¿verdad?
Sakura: Sí.
Kero: ¿Si hay un premio entonces ganarás algo?
Sakura: Supongo.
Kero: Me pregunto si les darán dulces. ¡Algo sabroso!
Sakura: ¿Dulces? Es un concurso escolar, si regalan algo debe ser un cuaderno o una lapicera o algo así…
Kero: ¡¡Esfuérzate Sakura!! ¡¡Debes ganar ese premio para mí!! ¡¡Sí!! Dulces, dulces, deliciosos dulces.
Sakura: Kero-chan.
Kero: ¡¡Ricos, ricos, deliciosos dulces!!
Sakura: ¿Me escuchas?
Kero: ¡Deliciosos dulces que me comeré, serán míos, serán míos! Yahoo.



Touya: ¿Puedo usar tu habitación un momento?
Fujitaka: Por supuesto, ¿buscas algo?
Touya: Nada.
Fujitaka: Esta bien. Pero los libros que leía ayer están por todas partes.
Touya: Gracias, y ¿puedo estár sólo?
Fujitaka: Está bien. Ah, la cena estará lista pronto.



Touya: Las luces… mejor no las prendo. El órgano de mama sigue siendo el mismo. Mamá, mamá, ¿estás aquí, verdad?
Nadeshiko: Te diste cuenta después de todo.
Touya: Te ves muy joven.
Nadeshiko: ¿De verdad?
Touya: Te ves de mí misma edad.
Nadeshiko: Entonces de la edad en la que conocí a Fujitaka-san.
Touya: ¿Qué son esas alas en tu espalda?
Nadeshiko: Es un secreto.
Touya: Estabas en la sala hace un momento, ¿verdad?
Nadeshiko: Es que Sakura-chan estaba en problemas.
Touya: ¿Hiciste que soñara eso?
Nadeshiko: No, Sakura-chan recordó la canción que le tocaba de niña. El órgano que Fujitaka-san me regaló en mi cumpleaños.
Touya: Sakura quería escuchar el final de la canción que soñó. Dijo que despertó a la mitad.
Nadeshiko: Se despertó como cuando dormía con la canción.
Touya: Dijo que el sonido era diferente a cuando yo toco.
Nadeshiko: Esa canción, aún no te la enseñaba.
Touya: ¿Podrías dejarla escuchar la canción de nuevo? Aunque sea en un sueño.
Nadeshiko: ¿Para su ensayo?
Touya: Sí.
Nadeshiko: Pero oírla despierta es mejor que hacerlo en sueños ¿no lo crees?
Touya: Sí, pero es imposible en esta situación.
Nadeshiko: No es imposible, hay alguien que sabe tocar muy bien.
Touya: Espera, no querrás decir que yo…
Nadeshiko: Te enseñaré.



Sakura: ¿Está bien la vajilla azul, papá?
Fujitaka: Sí, por favor.
Sakura: ¿Eh? Escucho algo.
Fujitaka: Debe ser el órgano.
Sakura: Es… ¿es onii-chan?
Fujitaka: Sí, dijo que quería usar mi habitación.
Sakura: Iré a verlo.
Fujitaka: Espera.
Sakura: ¿Hoe?
Fujitaka: Touya-kun me pidió estar solo.
Sakura: ¿Hoe?



Nadeshiko: ¿No puedes mover los dedos?
Touya: Ha pasado mucho tiempo desde que lo hice.
Nadeshiko: Si puedes tocar así con todos estos años sin practicar entonces está bien. Ahí está, sólo necesitas tocar esa nota con más precisión.
Touya: Se pasma mi dedo.
Nadeshiko: Decías eso mucho cuando estabas pequeño.
Touya: No soy una persona hábil.
Nadeshiko: No es cierto. Fuiste muy bueno en todos los instrumentos que te enseñé a tocar. Si dejaste de practicar es porque hacías llorar a Sakura.
Touya: Lo olvido por completo, pero cuando era pequeña decía que tocábamos igual. Al principio era feliz pero después preguntaba “¿Dónde está mamá?” y comenzaba a llorar. Aunque sólo te escucho cuando tenía dos o tres años. Sakura recordaba el órgano, el violín, todo. Recordaba las canciones que tocabas y como las tocabas.
Nadeshiko: Eso es porque Sakura-chan heredó algunas de mis habilidades. Touya-kun.
Touya: Mmm
Nadeshiko: Gracias por proteger a Sakura-chan.
Touya: No lo hago.
Nadeshiko: No tienes que ser tímido. Sé que siempre has cuidado de Sakura-chan, lo sé porque soy tu madre.



Sakura: Onii-chan se está tardando… su cena se enfriará.
Fujitaka: Si, ¿por qué no empezamos a comer?
Sakura: No, esperémoslo. Se detuvo.
Touya: ¡Sakura!
Sakura: ¡Oye, ya es hora de cenar!
Touya: ¡Sí, sólo ven un minuto!
Sakura: Pero ya está la cena lista.
Fujitaka: Ve a verlo, debe tener una razón para llamarte.
Sakura: Mmm. Onii-chan. Onii-chan la cena está lista desde hace rato.
Touya: Siéntate allá.
Sakura: ¿Qué? ¿Y qué hay de la cena?
Touya: Sólo hazlo.
Sakura: Puff
Touya: Sólo lo haré una vez.
Sakura: ¿Qué cosa?



Sakura: Esta es la canción de mi sueño. Es la misma con la que soñé. Es la misma que mamá tocaba… mamá.



Sakura: ¡Ah!
Fujitaka: Hace mucho que no tocabas el órgano.
Touya: Es la que querías escuchar, ¿verdad?
Sakura: ¡Sí! Pero la noto de alguna manera diferente a como recuerdo que la tocabas. Es como si ma…
Fujitaka: Como si Nadeshiko-san tocara.
Sakura: ¡Sí!
Touya: Lamento hacerte esperar papá. Vamos a comer.
Fujitaka: Iré a calentar la comida.
Sakura: Fue igual a como mamá la tocaba en mi sueño. ¿Hoe? ¿Alguien me toco la mejilla? Fue muy dulce…
Fujitaka: ¡Vamos a cenar!
Sakura: ¡Sí!
Nadeshiko: Esfuérzate con tu ensayo.



Yamazaki: Creo que todos aquí tienen preguntas, la más importante debe ser ¿Qué hace la temática Keseran Paseran cuando el concurso es sobre familias? Bueno les explicaré la teoría del Keseran Paseran…
Sakura: Ya casi me toca.
Chiharu: ¡Esta bien! Hoy es
un buen día y a ti te gustan los días soleados, ¿verdad Sakura-chan?
Yamazaki: Desde hace mucho tiempo el Keseran Paseran se imagina como hadas que viven en castillos…
Sakura: Es cierto pero…
Rika: ¡Esta bien! Eres muy buena leyendo libros, Sakura-chan.
Sakura: Pero…
Yamazaki: Pero sabían que también hay una teoría que dice que vienen del espacio.
Naoko: ¡Tu ensayo es el mejor, Sakura-chan! Si te tranquilizas y lo lees, todo saldrá bien.
Yamazaki: O eso se ha dicho. Pero para las personas que conocemos la verdad, nos parece inaceptable.
Sakura: Es que no me puedo tranquilizar. ¡¡HOEEE!! Yamazaki-kun esta por acabar.
Niños: Shhhhh
Yamazaki: Parece que muchas personas piensan que los Keseran Paseran no se pueden mover, pero no es verdad. ¡Yo los vi con mis propios ojos! ¡Un Keseran Paseran corrió a una velocidad de unos cincuenta kilómetros!
Tomoyo: Es un ensayo maravilloso. Todos entenderán cuanto amas a tu mamá y que persona maravillosa era Nadeshiko-obasama.
Sakura: Gracias Tomoyo-chan.
Syaoran: Termino Yamazaki.
Sakura: S-sí.
Syaoran: ¿Qué te pasa? ¿Tienes pánico escénico?
Sakura: Hoeee
Tomoyo: Sólo relájate.



Yukito: Sigue Sakura-chan, ¿verdad?
Touya: Si.
Yukito: Ganó el primer lugar, es fabuloso.
Touya: ¿No crees que sólo fue suerte?
Yukito: Sigues diciendo eso. Por cierto, ¿cómo está tu dedo?
Touya: ¿Eh? Me lastime el dedo por tocar el órgano después de mucho tiempo.



Sonomi: Disculpe, ¿me deja pasar?
Fujitaka: Sonomi-kun.
Sonomi: Ahh, Kinomoto-sensei.
Fujitaka: ¿Por qué…?
Sonomi: Tomoyo me contó que Sakura escribió su ensayo sobre Nadeshiko.
Fujitaka: Ya veo. Muchas gracias.
Sonomi: No tiene porque agrade…
Voz: Ahora la ganadora del concurso, Kinomoto Sakura-san.
Yukito: ¡Es Sakura-chan!
Touya: Camina muy raro.
Sonomi: ¡Sakura-chan!
Fujitaka: ¡Ánimo, Sakura-san!



“ “El órgano de mi mamá” por Kinomoto Sakura de la clase dos del cuarto año. Mi madre se llama Nadeshiko-san. Es muy hermosa y es una madre muy amable. Cuando era joven trabajó como modelo. Es la clase de trabajo en la que puede usar mucha ropa diferente y aparecer en revistas y televisión. Yo nunca pude ver a mi mamá en televisión, pero en casa hay muchas fotos suyas de revistas en las que apareció. También hay muchas fotos que papá le tomó. Parece que mi mamá no era buena en la cocina, pero mi papá es bueno así que está bien… ”.




FIN

  1. Cortesía de Kokoro no CLAMP.

Curiosidades

  • Según la fecha de publicación, esta historia ocurre entre los episodios 15 y 16 del Anime.
    • Con base a lo anterior, esta es la primera mención de Wei Wang en la historia.
  • La canción interpretada en el órgano por la mamá de Sakura, y posteriormente por Touya, es la misma que toca Touya en el Episodio 61
    • En dicho episodio se puede ver como Nadeshiko le esta enseñando la pieza a Touya, contradiciendo lo que se cuenta en CD Drama.
  • El Capítulo 28 de Manga Clear Card Hen hace referencia a quien pudo haber elegido la casa de los Kinomoto.
Advertisement