FANDOM


CLEAR Cover

Cover

CLEAR

CLEAR, es la canción de apertura del nuevo anime de la serie, CardCaptors Sakura: Clear Card Hen, interpretada por Maaya Sakamoto. Aparte de ser el Opening de la primera parte de la serie, esta canción también fue utilizada durante el Episodio 21 de Clear Card Hen.

La canción fue lanzada el 31 de enero de 2018, como álbum single, junto con レコード (Rekōdo, Grabar) ademas de dos versiones instrumentales de ambas canciones y una versión acústica grabada en vivo de la canción Purachina (Platina). La canción está disponible en varias tiendas en línea que incluirán regalos especiales.

Una vista previa fue lanzada por la plataforma YouTube el 28 de diciembre de 2017, en la cual se muestran algunos minutos de la canción. Previamente, ya habían podido escuchar algunos versos con su melodía en los vídeos promocionales del nuevo anime.

La versión para TV fue incluida en el CD de la banda sonora de la serie, Banda Sonora Original CardCaptors Sakura Clear Card Hen TV Anime
CLEAR (Short ver

CLEAR (Short ver.)

Información del Álbum SencilloEditar

CLEAR
Artista: Maaya Sakamoto
Número de Catálogo: VTCL-35268
Fecha de lanzamiento: 31 de Enero de 2018
Precio: 1404 ¥ (12,47 $)
Discográfica: flying DOG
Tracklist:
  1. CLEAR
  2. Record
  3. Platinum ~acoustic live ver.~
  4. CLEAR -Instrumental-
  5. Record -Instrumental-CLEAR


LetraEditar

JaponésEditar

風って 鳥って 私より自由かな
翼がないなら走ってくわ
行きたいところまで
できるよね
Going Going Going Going on!
想像とはいつも違ってる
なにもかも完璧
とはいかないけど
心の底に泉があるの
どんなに落ち込んでもまた
透明なもので満たされていく
これってこれってなんていう気持ちなの
熱くて 痛くて くすぐったくて 涙が
出そう
風って 鳥って 私より自由かな
翼がないなら走ってくわ
行きたいところまで
できるよね
Going Going Going Going on!
他の子にあって私にないもの
わかってはいるけどつい比べちゃうよ
答え合わせはもうしたくない
みんなと同じじゃなくても
私にできること見つけたいの
夢って愛って本当はよく知らない
どんな色どんな形どこから
やってくるの
祈って願ってそれだけじゃ敵わない
自信がなくても始めるんだ
いつかじゃなくて今
できるよね
Going Going Going Going on!
泉がここにあるの
私をつかさどる源が
何があっても枯れたりしない
諦めたつもりでも
また透明なもので満たされていく
これってこれってなんていう気持ちなの
熱くて 痛くて くすぐったくて 涙が
出そう
風って 鳥って 私より自由かな
翼がないなら走ってくわ
行きたいところまで
できるよね
Going Going Going Going on!

RōmajiEditar

Kaze tte tori tte watashi yori jiyū ka na
tsubasa ga nainara hashitte ku wa
ikitai tokoro made
dekiru yo ne
Going Going Going Going on!
Souzou wo to wa itsumo chigatteru
nanimo kamo kanpeki
to wa ikanai kedo
kokoro no soko ni izumi ga aru no
don'nani ochikon demo mata
tōmeina mono de mitasa rete iku
Kore tte kore tte nante iu kimochina no
atsukute itakute kusuguttakute namida ga
De-sō
Kaze tte tori tte watashi yori jiyū ka na
tsubasa ga nainara hashitte ku wa
ikitai tokoro made
dekiru yo ne
Going Going Going Going on!
Hoka no ko ni atte watashi ni nai mono
Waka tte wa irukedo tsui kurabe chau yo
Kotae-awase wa mōshitakunai
Min'na to onaji janakute mo
Watashi ni dekiru koto mitsuketai no
Yume tte ai tte hontōha yoku shiranai
Don'na iro don'na katachi doko kara
yattekuru no
Inotte negatte sore dake ja kanawanai
Jishin ga nakute mo hajimeru nda
Itsuka janakute ima
Dekiru yo ne?
Going Going Going Going on!
Izumi ga koko ni aru no
Watashi o tsukasadoru minamoto ga
Nani ga atte mo kare tari shinai
Akirameta tsumori demo
Mata tōmeina mono de mitasa rete yuku
Kore tte kore tte nante iu kimochina no
atsukute itakute kusuguttakute namida ga
De-sō
Kaze tte tori tte watashi yori jiyū ka na
tsubasa ga nainara hashitte ku wa
ikitai tokoro made
dekiru yo ne
Going Going Going Going on!

Traducción en InglésEditar

I wonder if the wind, if the birds, are freer than I
But if I don't have wings, I'll just run
to where I wish to go, I'm sure I can do it,
Going Going Going Going on!
Everything turns out different than I imagine,
Though I know everything can't always be perfect.
But there's a fountain welling deep within my heart!
No matter how down I feel, I'm filled up again
with something clear.
I wonder, what should I even call this feeling?
It feels hot, it hurts, it even tickles
I'm almost in tears!
I wonder if the wind, if the birds, are freer than I
But if I don't have wings, I'll just run
to where I wish to go, I'm sure I can do it,
Going Going Going Going on!
I know not everyone is made the same,
But I end up suddenly comparing myself to others.
But I don't want to compare answers any longer!
Even if it's not the same as everyone else,
I want to find something that I can do myself!
I don't really understand dreams and love that well
How are they colored? Shaped? Where do they even come from?
But only ever praying or wishing won't make them come true.
Even if I lack confidence, I have to get going. Not just someday, right now!
I'm sure I can do it
Going Going Going Going on!
That fountain is right here,
the source of everything I'm made of.
No matter what happens, it will never go dry.
Even when I thought I'd given up, I'm filled up again with something clear.
I wonder, what should I even call this feeling?
It feels hot, it hurts, it even tickles
I'm almost in tears!
I wonder if the wind, if the birds, are freer than I
But if I don't have wings, I'll just run
to where I wish to go, I'm sure I can do it.
Going Going Going Going on!

Traducción en EspañolEditar

El viento y las aves son más libres que yo
si no tengo unas alas tendré que correr
al lugar que quiero ir, ¿podré hacerlo?
¡Vamos, vamos, vamos, sigamos!
Es todo diferente a como lo imaginé
todo es perfecto aunque no salgan las cosas como planeabas
Hay un manantial en lo profundo de mi corazón
no importa que tan triste me siento, siempre estará lleno
de algo claro
¿Cómo debería llamar a este hermoso sentimiento?
Es tan cálido, me hiere tanto, me avergüenza, cosquillea mi corazón al grado de
llorar
El viento y las aves son más libres que yo
si no tengo unas alas tendré que correr
al lugar que quiero ir, ¿podré hacerlo?
¡Vamos, vamos, vamos, sigamos!
Hay cosas que otros tienen que yo no poseo,
Aunque lo sé, siempre termino comparándome con ellos
Una vez tuve la respuesta, no quise compararme más con nadie
Aunque no sea lo mismo que los demás,
Quiero encontrar algo que sólo yo pueda hacer
Sueños, amor – siendo honesta, no los entiendo mucho
¿Dónde encontrarlos? ¿Qué forma y color tienen?
Rezar, desear, no hace que tus sueños se vuelvan realidad
Aunque no tengas confianza, puedes iniciar hoy y no “algún día”
¿No es así?
¡Vamos, vamos, vamos, sigamos!
El lago está aquí,
El manantial que poco a poco comenzó a surgir
Sin importar lo que pase, no oscilará
Incluso la intención de rendirse será barrida por algo transparente
¿Cómo debería llamar a este hermoso sentimiento?
Es tan cálido, me hiere tanto, me avergüenza, cosquillea mi corazón al grado de
llorar
El viento y las aves son más libres que yo
si no tengo unas alas tendré que correr
al lugar que quiero ir, ¿podré hacerlo?
¡Vamos, vamos, vamos, sigamos!
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.